「ポテト・ブック」 マーナ・デイヴィス著 伊丹十三訳




かれこれ30年近く昔に出会った本がある。

著者についての知識は全くなかったが、ストレートな書名に惹かれて手にしてみれば、
翻訳はかの伊丹十三。序文はなんと、トルーマン・カポーティ?!
改めて内容を確認してみても、書名は確かに「ポテト・ブック」。
初版は1976年。
あの伊丹十三が料理の本?

それがこの本との出会いだった。




画像




「俳優」伊丹十三との出会いは、30年をさらに遡る。
テレビの深夜劇場で見たアメリカ映画「北京の55日」が、そもそもの始まりだった。
主演のチャールトン・ヘストンを筆頭に、エバ・ガードナー、デーヴィッド・ニーヴンといった往年の名優たちに伍し、
堂々と日本軍人役を演じきった俳優が、若き日の伊丹十三だった。
それまでのアメリカ映画に見る、ステレオタイプの日本人とはひと味もふた味も違う、凛々しくも知的な演技で、
居並ぶ大物俳優に一歩も引けを取らなかった。
そしてその数年後にはリチャード・ブルックス監督による「ロード・ジム」で、英国の名優ピーター・オトゥールと共演。
クランク・アップ後も、二人は良き友人としての親交があったと聞く。
183㎝という長身もさることながら、流暢な英語と衒いのない演技は、それまでの欧米映画の「日本人」のイメージとは
明らかに一線を画するものだった。

彼を「俳優である」とのみ認識していた私が、彼の著作を読むようになったのは、いつのころからだったか。
気がつけば「「ヨーロッパ退屈日記」や「女たちよ」、「再び女たちよ」といった、軽妙洒脱にして深い含蓄と、ユーモア、
そして痛烈な風刺に満ちたエッセイが、独特のリズムで展開する文章にすっかり魅せられていた。
加えてそれぞれの著書に、彼自ら描いた挿絵の完成度は、素人の域をはるかに超えていた。

そして「ポテト・ブック」!
彼の英語力とセンス、料理へのこだわりで、この本が素敵に楽しい読み物になった。



画像



残念ながらこの本の挿絵は伊丹氏の手によるものではない。
しかしながら、実にこの本の魅力の一つが、23人のイラストレーターが描いた作品にある。
そもそもこの本の成り立ちは、ポテトの産地として有名なロングアイランドに住む著者が、地元の学校の奨学資金の基金を設立するために本の出版を思い立ち、地域の人々に呼びかけたことが発端であったと言う。
その呼びかけに応えて、友人・近所の人たちがポテトに関する伝承や自慢のレシピを持ち寄り、一冊の本となった。
極め付きは、当時地元のポテト畑の真ん中に住んでいたトルーマン・カポーティが序文を書いていること!
彼もまた、この奨学金基金に賛同しての寄稿だった。
そして著者の夫君、ポール・デイヴィス氏がイラストレーターだった縁により、アメリカ国内の23人のアーティストが挿絵を描いたことで、この本にさらなる魅力が付け加わることとなった。
ちなみに、ブックマン社版の装丁は、名イラストレーター、矢吹申彦によるものだ。

私たち「日本の読者」にとっての幸運は、この何とも素敵な本の翻訳者として伊丹十三という才能を得たことであろう。
もしかしたら・・・
伊丹流のスパイスを効かせたこの翻訳は、原書以上に痛快な読み物となっているのかもしれない。



画像




彼は、この本を単なる料理書にとどめ置くことを良しとしなかった。
それは本を読んでみれば一目瞭然。
この「ポテト・ブック」の中には「アメリカがアメリカだった頃」の伝統と、生き生きとした文化の香りがある。
レシピごと、寄稿者ごとに翻訳のニュアンスは自在に変わり、その生き生きとした語調はかつてのアメリカの田舎から吹いてくる健やかな風を感じさせる。
それにつけても、現在この本が絶版であることがいかにも残念でならない。


伊丹十三という才能。

彼を知るための格好の一冊がある。
その名もずばり「伊丹十三の本」(「考える人」編集部編 新潮社)


見返しには、こうあった。

伊丹十三(1933~1997) 映画俳優、デザイナー、エッセイスト、後に映画監督

私なら、さらにも付け加えたい。
翻訳家、料理人、そして「良き家庭人」と。




          ☆関連過去ブログ 伊丹十三 「タンポポ」 → http://follia.at.webry.info/200702/article_3.html







ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

Bierfass
2010年05月20日 23:15
ポテトというタイトルにつられてやってきたポテト好きの者です。
ひところはつい作り過ぎてしまったジャガイモを主食にしていました。

読み始めると引き込まれる魅力的な紹介の文章で、伊丹十三にも
この本にも興味を持ちました。読んでみます。
bunbun
2010年05月21日 14:04
表紙を見ただけでも面白いですね。本作りのことはよく分りませんが、一冊に著者、翻訳者、序文、イラストレーター23人と、これほど多くが関わっているのは珍しいのでは。しかも、伊丹といい、トルーマン・カポーティといい、いま検索してみましたら、実に個性的な方々ですね。
>この「ポテト・ブック」の中には「アメリカがアメリカだった頃」の伝統と、生き生きとした文化の香りがある。
>レシピごと、寄稿者ごとに、微妙にニュアンスを変えた語調は、アメリカの田舎から吹いてくる健やかな風を感じさせる。
ここは多読なaostaさんならではの読み取り。なるほどと。
紹介の2頁で読んだつもりといたします。

近頃は少々無神経となり、出るがままに言葉を連ねてしまっていることが。ほんとうの教養とは何かを思うとき、人さまをむち打つようではいけませんね。反省しきりですが、すでに遅いことも多々あります。
いつも有難うございます。
2010年05月22日 04:34
◇Bierfassさん

おはようございます。
こちらにコメント下さってうれしいです♪
Bierfassさんも良くお台所に立たれるのでしたね。
今ではそう珍しくもないその光景ですが、今から30年以上も前、それをあたり前のように実践していたのが伊丹十三でした。このポテト・ブックを翻訳していた時も、片っ端からレシピにある料理を造ってはご家族にふるまったということです。
今に至るまでその恐るべき博識とたくまざるユーモア、独特の文体を超える人は、出ていないのではないかと言うのが私の偏見に満ちた独断です(笑)。
伊丹十三の入門編としては「女たちよ」あたりが私のお勧めです。
30年を遡る昔、「アルデンテ」という言葉を聞いたこともなかった私が、スパゲッティの正しいゆで方を知ったのも、カクテルの色と女性の下着(失礼)の親和性を知ったのもこの本からでした。
2010年05月22日 04:58
◇bunbunさん

コメントありがとうございました。
伊丹氏の多才、博識には恐るべきものがあります。
多岐にわたる経歴のどれをとっても、その分野で最高といえる仕事をしています。
(おまけにとても美男子!おまけに慎重183㎝!)
これほどの才能が、不幸な結末を迎えたことが悔まれてなりません。
今月は伊丹氏の誕生月でもあり、積年の片思いを文章にしてみました(笑)。
「伊丹十三の本」からは、彼がどんなに家庭を大事にし、家族を慈しんだかが伝わってきます。夫人は女優の宮本信子さん。この方がまた素敵な方です。

>近頃は少々無神経となり、出るがままに言葉を連ねてしまっていることが。

頂きますコメントから伺えるbunbunさんのお人柄とは結びつきません。
よく考えながら言葉にする方と感じております。

「本当の教養とは」つまるところ優しさではないか、と思うようになりました。
伊丹十三の博識は、挫折を知る優しさに裏付けされたものであったが故に、真の教養となり得たのではないかと。
もちろん若い頃の著書には、先走る文章がないでもありませんが、私にはそれが若さゆえの溌剌とした奢り、生きることへの情熱の発露のように感じられます。
イエローポスト
2010年05月22日 07:48
奨学資金を全世界にジャガイモを通じて呼び掛けるという発想に驚く
何故:表紙のジャガイモにのっている男女が何故離れている。
挿絵が語りかける:月夜のジャガイモの抱っこシーンは親が目をつむり、「わたしの赤ちゃん、目を閉じて」の可愛らしさ。
伊丹十三も是非読んで、「北京の55日」「たんぽぽ」も是非見たい。
2010年05月22日 08:48
◇イエローポストさん

おはようございます。
ジャガイモを通じて奨学金のための基金設立を呼び掛ける、という発想はいかにもアメリカ的というか、ユニークですよね。80歳のおばあちゃんから小学生まで、さまざまなバックボーンを持った人々が(アメリカは移民の国ですから)思い思いのレシピを寄稿したという話もほのぼのしますね♪
月夜のジャガイモのイラスト、23枚ある挿絵の中でも私の一番のお気に入りです。

>伊丹十三も是非読んで、「北京の55日」「たんぽぽ」も是非見たい。

「タンポポ」伊丹十三が監督し、国際的にも高く評価された傑作です。
日本人離れしたユーモアのセンスが秀逸です。「伊丹十三の本」と合わせてぜひ!!
kawazukiyoshi
2010年05月22日 14:11
伊丹十三のことをはじめて知りました。
あの顔から想像がつかない気がします。
面白かった。
今日もスマイル
2010年05月22日 23:40
◇kawazukiyoshiさん

こんばんは。

>あの顔から想像がつかない気がします。

「あの顔」とは「どんな顔」をいっていらっしゃるのか、とても気になります(笑)
伊丹十三という人はたくさんの顔を持っていた人でした。
その「顔」の、ひとつひとつが、美馬「本物」の顔を持っていた人でした。

>面白かった。

なによりのお言葉を頂きましてとても嬉しいです。
かげっち
2010年05月25日 12:47
よさそうな本ですね。

これから仕事で福井へでかけます。
2010年05月25日 14:34
◇かげっちさん

お忙しいところコメントを下さいましてありがとうございます。
「ポテト・ブック」読んで楽しく、見て楽しい。作ればさらに楽しく、おまけに美味しいという三拍子揃った本です。
各レシピの最後に、グラムとリットルでの換算値が表記されているものの、本文ではクオート、やパイントといったヤード・ポンド法をそのまま使っているのが、いかにもアメリカ的です。おおらかで大容量(?)のレシピ、カントリー&ウエスタンが似合いそうです。となるとビールはやっぱりバドワイザー?

お仕事で福井。
まさかオートバイで、というわけではありませんよね。
お気をつけてお出かけください。

この記事へのトラックバック